这两个人都是英超赛场具有传奇色彩的亚洲球员,作为中国留洋派的代表人物,作为后卫的孙继海当年在曼城也有过许多精彩的表演,如那次一人防守四个人的惊艳之作,而本赛季英超赛场的当红小生孙兴慜,已经是亚洲一哥级别的人物,14场比赛10球5助攻,真的堪称巨星级别!

很巧合,两个人都姓孙,但也很意外,两个人的球衣背面的英文翻译缺不同,孙继海的是“SUN”,而孙兴慜的是“SON”,为什么会不同呢?有些网友说“因为孙继海是中国的太阳,而孙兴慜是韩国的儿子”。

当然,这只是一句玩笑话,因为我们中国有自己的汉语拼音方法,而国外的人大多数认可这种写法,所以直接拿过来作为对应的英文翻译,所以孙继海的孙翻译为SUN而汉语拼音没有发明之前,对于中国的一些名词都是音译的如北京是,peking。韩国没有我们的拼音,所以名字对应的英文翻译依旧是音译,比如李Lee,金Kim,朴park。所以孙兴慜的孙翻译为SON。

大家明白了吗?以上就是我的一点粗略见解,欢迎大家在评论区留言,我们一起聊球会友!

Leave a comment

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注